Eiffel Tower Night Light

By admin  

eiffel tower night light
can you translate from english to french?

the eiffel tower was built in 1889 and is the tallest building in Paris. The eiffel tower is a very popular attraction and lights up at night

I do agree with Emily on this one form personal experience. I know too that translators can often be wrong just in general. Also, the previous translations are mostly correct. The second one is better because construite is a better translation for “to build” and in the second haut mean taller/tallest and grand is just big. So haut is more precise.
Also, when you are trying to say “lights up at night” I think you are trying to say that IT lights up at night-meaning it does it on it’s own and the verb therefore is reflexive. So if that is what you are trying to say, which I believe it is, you want to say “et elle s’allume la nuit” “Se Allumer” meaning to light up. Whereas “les lumiers” is just “the lights”
The first one also messes this up because it says its “an attraction and lights very popular is tall and at nigh”t-which makes no sense. so don’t go with that one.
So with the few little changes to the second one, it’ll look like this…
“La Tour Eiffel a été construite en 1889 et est la plus haut bâtiment à Paris. La Tour Eiffel est une attraction très populaire et elle s’allume la nuit” (making sure that everything is feminine)

Another point however, depending on what level of French you are in and what tenses you know, this whole thing could be in the imperfect tense as it all could be background information and could be setting the scene. If that is the case, add an edit or something and I can change it to imperfect.

Hope this helps!

Eiffel tower, Night light show! – Paris [HD]



Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*